12:31 

gavrusssha
Good news everyone!
День стихов и подвигов, как сказала Чашка)) Ну что ж, оставив в стороне наши малоцензурные капитаноамериаканские частушки...))

Вирощено і нищівно

Вирощено і нищівно
над каменями і кущами
повітря заповнене щільно
душами і дощами.
...




Цитатник

...Тому твоя вітчизна – це
твоє тавро і твій кацет,
чий прояв є надміру злим,
бо туго стягнено вузли,
і хоч гидке твоє лице,
та мусиш бути з ним.

Вітчизни – різні. І твоя,
на жаль, не з кращих. Все ж не я,
так інші цей сприймають край
з утіхою. Тож, хоч тікай,
“любов к отчизні” в цих краях
завжди була за кайф.

“Любов к отчизні” є слова,
з яких повинен випливать
життя людського вічний сенс,
хоч як на мене спосіб сей
кохання плідно убива
саме поняття “секс”.

Вітчизна це, скоріше, звір,
тому, якщо ти маєш зір,
на нього пильно озирнись:
любов до нього – шлях униз.
У цьому випадку, повір,
чесніше онанізм.
...


____________
СКРОМНА ПРИВАБЛИВІСТЬ БУРЖУАЗІЇ.

...
Ну, там, чупа-чупс, консервація, арабська біжутерія, хуйня всяка, знаєте, тут головне зрозуміти таку річ — адже наші школи, власне, школи в яких ми провели більшу частину свого життя, вони з того часу фактично не ремонтувались, так само піонерські табори, в яких ми відпочивали — вони ще й досі працюють, функціонують себто. І ось уся ця піонерська архітектура… Бойскаути, розумієте?
Yes, boyskauty,verybody…
Так, бойскаути. І ось ці бойскаути, вони виросли, розумієте? І їм насрати на власні табори, на гіпсові фігури, на посріблений пам’ятник Горькому, в якого відвалюються частини тіла, мов у сифілітика.
Gorky був сифілітиком?
Підаром він був. Мова не про це, розумієте?
Авжеж. Але це нове покоління — адже воно вже виявляє себе, наскільки я розумію, це і буде ваш середній клас. Скажімо, ваш новий президент…
Ну, це складне питання. Я взагалі проти інституту президенства. Це скоріше ваша така замудохана штатівська традиція.
Але якщо не президент, то хто?
Зрештою, є варіант монархії. Такий, знаєте, освічений монарх. Прогресивний такий.
Прогресивний?
Ну да, продвинутий. Кислотний такий, коричнево-зелений.
Зелений?
Yes.
A, ferstein, грін піс.
Так, або краще королева. Баба.
Чия баба?
Народна. Розумієте, це сублімаційні такі явища, пошук берегині, чи що. А то знову прийде до влади який-небудь підар.
Ваш президент підар?
Наш президент Кучма.
Але ж ви, скажімо, не проплатили останній транш.
Ну я ж кажу.
...


_________________
ПОРУЙНУВАННЯ ЄРУСАЛИМУ

...
Далі – питання часу.
А час приносить утіху –
в місті вмирають часто
настільки, наскільки й тихо.

Дохнуть, мов зловлена риба,
слабнучи від нудоти.
Ще деякий час потрібно
тримати облогу, аж доки

місто відчує втому.
Лишаться лише каліки.
В місто ввійти, а потому
чинити розбій, оскільки

життя, воно як намисто –
не варто шукати початок.
Три дні грабувати місто,
або ґвалтувати дівчаток

чи хлопчиків. Справа смаку
та досвіду. Лицар має
свободу вибору. Мапу
роздерто. Знамено має

на вітрі. Ясніють далі.
Та лицаря в самий розпал
посеред мертвих кварталів
раптово проймає розпач.

Тож лицар скидає лати
і лицарю перед Богом
глибоко поїбати
щодо наслідків цього.

Його ридання гарячі,
він гнеться під часу плином,
і повзає навкарачки
спаленим Єрусалимом.
...


____________________
Дим по деревах, вода.

Дим по деревах, вода.
Небес остуда тверда
не зрушиться
ні на мить,
доки ця крона
стоїть.

Доки із височини
насиченість
деревини
дотягується гіллям
до темних
небесних ям.

Доки ця сув’язь чіпка
високо перетіка,
протискуючись углиб
з умінням
підводних риб.

Зелень дражлива, як ртуть,
мов русла вгору течуть,
і їхніх
розмитих меж
нізащо не перепливеш.



Вот тут Маленький товарищ Микки-Маузер и Klod опубликовали свои переводы нескольких стихов Жадана на русский. Очень хорошие.

А тут мой маленький опыт. Сделано для First Officer

"Дим по деревах, вода"

Дымка в ветвях, вода.
Неба лед никуда
ни на мгновенье не деть,
пока эта крона
здесь.

Пока из высот и низин
насыщенность
древесин
дает дотянуться ветвям
до темных
небесных ям.

Пока этот цепкий клуб
протискивается вглубь
с высот
и в водоворот,
как рыбы глубоких вод.

Дрожит зеленая ртуть,
не выплывешь, если нырнуть,
упасть
снизу вверх
готов
в течения без берегов.

(с) Сергей Жадан

@темы: ссыльная статья, майн, Надо сыграть так, словно вы немножко выпили и никуда не спешите (с)

URL
Комментарии
2015-07-02 в 15:50 

First officer
... Bandidos
Оно такое хрупкое кажется тронь и развеется, спасибо за перевод мне очень нравится.
Спокойный размеренный задумчивый стих , люблю такие.

2015-07-02 в 16:10 

gavrusssha
Good news everyone!
First officer, ))) нзчт)
мне нравится, какой он ощутимый. Как в руках подержал весну)

URL
2015-07-02 в 16:21 

First officer
... Bandidos
gavrusssha, да точно ) в руках подержал)

2015-07-02 в 17:51 

Маленький товарищ Микки-Маузер
параслов
Очень хороший перевод у Вас

2015-07-02 в 17:52 

gavrusssha
Good news everyone!
URL
2015-07-05 в 16:44 

gavrusssha, замечательный перевод!
В последней строфе уже не перевод - а вариация, как бы попытка иначе завершить сказанное, очень интересная. Вспоминается гетевское: "не форсировать, а падать вверх".

2015-07-05 в 17:58 

gavrusssha
Good news everyone!
11regnullla, спасибо) да, последнюю строку у меня не получилось перевести дословно, возможно, дело в нехватке словей)). Надеюсь, меня не побью ногами за попытку дешифровки авторского смысла.

URL
   

...В основном безвредна.

главная